Este próximo miércoles 28 de abril, la Fundación Euroárabe presenta la conferencia online del profesor de la Universidad Mohammed I, Moulay Ahmed El Gamoun “Dos juglares en la plaza Jamaa al-Fna: Tayeb Saddiki y Juan Goytisolo”.

Conferencia del profesor de la Universidad Mohammed I,  MOULAY AHMED EL GAMOUN.

“Dos juglares en la plaza Jamaa al-Fna: Tayeb Saddiki y Juan Goytisolo”

"Esta conferencia es una invitación a marroquíes y españoles, a una nueva lectura del legado cultural medieval y mediterráneo que nos unía, pero que ha quedado olvidado y sometido a denigrantes calificaciones" nos dice  El Gamoun.

Miércoles 28 de abril de 2021. 18:00h.

Sala virtual de la Fundación Euroárabe.

Organizada en el marco de la Cátedra Euroárabe de Arte y Cultura, esta conferencia se ofrecerá en formato virtual y estará moderada por Rafael Ortega Rodrigo, Vicesecretario de la Fundación Euroárabe.

Inscripción gratuita rellenando este formulario: https://docs.google.com/forms/d/1Zz7ttECKfH1undALcgVdgwU_0dzLR85e_jOdwOeQ1og

Para seguir la conferencia puede unirse en este  enlace: zoom.us/j/95729568850

 

Dos Juglares en la Plaza de Jamaa al-Fna: Tayeb Saddiki y Juan Goytisolo.

         Esta conferencia, que se inscribe dentro de la antropología culural y la literarura comparada, es una invitación al famoso agora de la ciudad de Marrakech para asistir al espectáculo de la "Halqa". Una representación popular de reminiscencias culturales medievales, que ha servido de base teórica y estética a dos escritores y artistas, uno marroquí y otro español, para brindar al mundo unas obras originales que han marcado la historia literaria de sus respectivos paises.

El primero es Tayeb Saddiki quien, partiendo de la Plaza, ha dado al mundo Arabe una nueva concepción del teatro ajena al modelo occidental, pero adecuada a su idiosincracia cultural, calificada de "Teatro Ceremonial".

El otro es Juan Goytisolo, hijo adoptivo de Marrakech, quien a partir del espectáculo de la Halqa ha elaborado, igual que M.Bajtín, una nueva escritura novelística calificada de "´mudejar" que sale de los canones de la narrativa europea.

Ambos autores se han cruzado en Jamaa al-Fna con la lectura que hicieron en el mismo espacio, cada uno por su lado, de las obras poéticas de dos místicos: Abderrahman al-Maydub y el Arcipreste de Hita. Poetas que coincidían en su manera de ver la sociedad, de pintar las debilidades del alma humana, de vituperar la corrupción de su tiempo y en su manera de expresarse en cuartetos convertidos en refranes populares. Experiencia singular que nos lleva a sostener al final que los dos poetas encontrados en Jamaa al-Fna, por Saddiki y Goytisolo, compartían el mismo acervo cultural de la época medieval.

El propósito de esta conferencia será entonces una invitación, tanto a los marroquíes como a los españoles, a una nueva lectura de nuestro legado cultural medieval y mediterráneo que nos unía, pero que hemos olvidado y sometido a denigrantes calificaciones.

MOULAY AHMED EL GAMOUN

(Jenifra, Marruecos). Hispanista marroquí, ensayista, cuentista y traductor. Es miembro del comité científico del Centro de Estudios y de Investigaciones Sociales y Humanas de Oujda (CERSHO). Figura en varias antologías sobre la Escritura Marroquí de Expresión Española. Autor de libros de ensayo o traducidos. Sus estudios e investigaciones están publicados en revisitar académicas, en español o árabe, en Marruecos, España, Italia, Argentina, Chili, Egipto, Arabia Saudí.

Prevalecen sus estudios de literatura comparada antropología cultural, y el tema de al Ándalus. Ha colaborado en la Revista Marroquí de Estudios Hispánicos (Marruecos), cuadernos del Norte (Marruecos), colaborador y traductor en la revista Primer Acto (de José Monleon, Madrid); Premio Eduardo Mendoza de narración corta (Consejería de Educación, Rabat, Marruecos). 

Libros publicados: 

  • Lorca y cultura popular marroquí, Libertarias Prodhufi, Madrid, 1995
  • Traduccion al español de la obra dramática los Generosos del argelino alloula, revista Primer Acto, Madrid, 1998
  • Tradduccion al árabe de : la Gacela y el Palmeral, poemario de Vicente Lopez Becerra, Unstituto Cervantes, Fez, Marruecos
  • Oujda en los escritos de los viajeros extranjeros, Fac. de Letras, Oujda,
  • La Gacela Y el Palmeral (poemario), traducción al árabe, Conserjería Cultural y Cervantes, Rabat, 2009.
  • Los moriscos en Marruecos, Centro de Estudios Sociales y Humanos, Oujda, 2010
  • Libro de relatos cortos: Asi Hablaba Al-Buhali, Ed. Diwan, Madrid, 2019

¡Compartelo!