IX  Jornadas de TRADUCCIÓN COLECTIVA
IX  Jornadas de TRADUCCIÓN COLECTIVA

Granada, del 27 al 29 de mayo. IX Jornadas de Traducción Colectiva: Un encuentro entre el traductor colectivo, el poeta traducido y el poeta revisor ante los ojos del público interesado.

Desde diciembre de 2012, dos grupos de estudiantes pertenecientes a los departamentos de Traducción e Interpretación y de Filología Francesa, bajo la batuta de sus coordinadoras, Dra. Ilda Tomas y Dra. Joëlle Guatelli-Tedeschi, se encuentran semanalmente y a veces en fines de semana para traducir al español un texto lírico de intricada referencialidad cultural y rica polisemia.

Las IX Jornadas de Traducción poética colectiva en la FTI, suponen el colofón de esta sostenida labor al poner en contacto el traductor colectivo y el poeta traducido en una labor meticulosa y apasionante de traducción-revisión de la antología en proceso de traducción.

Abiertos al público (que podrá intervenir) durante los tres días que duraran las Jornadas, los talleres permitirán que el traductor colectivo exponga sus estrategias, las discuta, dilucide sus dudas y exponga al poeta las motivaciones de su traducción en un intento de mejorar su entendimiento del texto original y de la personalidad del escritor.

La presencia del poeta Antonio Carvajal, cuya experiencia en materia de Traducción colectiva es larga, será pieza esencial de este entramado traductor al prestar al grupo el respaldo de un poeta cumbre de la lírica española de nuestro tiempo.

Las Jornadas ofrecerán, aparte de los talleres de traducción-revisión abiertos a la participación de la comunidad universitaria, una conferencia sobre la coolitud, una sesión de cine que brindará la oportunidad de descubrir un poeta clave, el surrealista mauriciano Malcolm de Chazal, un recital poético-musical que aunará poesía original, poesía en traducción, música y cante lírico y un Ti’ punch (la tradicional bebida de las Islas que se toma entre amigos) de despedida.

Se adjunta programa de las jornadas en pdf

¡Compartelo!