Miércoles 8 de mayo, a las 18h., en la sede de la Fundación Euroárabe.

Conferencia: Posibles e imposibles de la traducción literaria - الممكن و المستحيل في الترجمة الأدبية

La conferencia, moderada por el profesor Manuel Feria, contará con las intervenciones de Ikram Boukayoua y de Rita Tapia Oregui.

La conferencia 'Posibles e imposibles de la traducción literaria' versará sobre el rango de prioridades que debe establecer un traductor literario dentro de la combinación lingüística árabe-español a la hora de tomar una elección profesional que entrañe una renuncia asumible, una renuncia que no entre en contradicción con el principio de lo que debe ser la literatura, entendida ésta como un mecanismo de creación de cultura que constata lo previo y, simultáneamente, traiciona las expectativas del lector que busca escapar de la letanía de lo cotidiano.

Ikram Boukayoua aportará su reflexiones como traductora literaria del español al árabe, basándose en su experiencia como traductora del libro 'Simetrías de un espacio' publicado por la Junta de Andalucía.

Rita Tapia Oregui compartirá su experiencia en la traducción de la obra de Khalid Al Sameti, uno de los autores jóvenes con más proyección de Arabia Saudí. Con ejemplos de extractos de los cuentos de Al Sameti, en los que se hace necesaria una intervención traductológica, se buscará identificar qué elementos latentes en el texto origen deben ser expresados de forma explícita en el texto traducido para que el texto siga siendo autónomo y autosuficiente, y qué otros pueden o deben permanecer silenciados.

¡Compartelo!